Traduzioni che fanno gola, per il tuo libro o il tuo brand
Traduco per case editrici, ristoranti, hotel, food writer e non solo. Adoro il cibo e tutto quello che ci gira intorno, e so come stuzzicare l’appetito con le parole.
Scorri e scopri cosa posso fare per te
Sei un food writer o una casa editrice?
Il tuo libro è finito. È stato un lavoraccio, lo so. E adesso vorresti tanto pubblicarlo in italiano, ma ti viene il mal di testa al solo pensiero… Perché prendere un’aspirina quando ti basta chiamare me?
Ingredienti, tecniche di preparazione e terminologia specifica sono pane per i miei denti, parola di foodie! Con 8 anni di esperienza presso una nota casa editrice italiana di libri di cucina, conosco gli standard di qualità richiesti in ambito editoriale, così i tuoi testi saranno pronti per la pubblicazione.
Traduco:
- Libri di cucina
- Riviste e articoli di cucina
- Guide gastronomiche ed enologiche
- Ricette
- Materiale promozionale
- Tutto quello che ruota intorno al mondo del food
Se il tuo libro è già impaginato, posso lavorare direttamente sui tuoi file InDesign. In questo modo risparmierai tempo e denaro ed eviterai di dover tagliare e riformulare il testo tradotto per farlo entrare nello spazio a disposizione. E voilà, avrai un libro pronto per la pubblicazione in men che non si dica, senza bisogno di ulteriori passaggi o revisioni.
Se sei una casa editrice, fidati della mia esperienza. Dai un’occhiata al portfolio per un gustoso assaggio di quello che so fare.
Perché me?
Perché avrai un servizio 3 in 1: traduttore, editor e correttore di bozze. Oltre ad aver tradotto e revisionato tantissimi libri di cucina, ho un occhio allenato per i refusi e i dettagli che altrimenti potrebbero passare inosservati, come l’effetto visivo sulla pagina. E quello che ho imparato nel mio ruolo all’interno di una casa editrice è ora parte integrante del mio metodo di lavoro.
Hai un ristorante?
Magari il tuo ristorante è il migliore in città, serve ottimo cibo, ha i migliori camerieri in circolazione, una location da urlo, fantastiche recensioni su Tripadvisor e clienti fedelissimi.
Ma il menu ha tutta l’attenzione che merita? E intendo proprio il menu su carta (o tablet!). Sarò pure un po’ fissata, ma se mi siedo al ristorante e trovo un errore sul menu… non lo considero il miglior biglietto da visita.
Magari sembra una sciocchezza, ma un menu poco curato può fare lo stesso effetto di una posata sporca. Posso revisionare il tuo perché sia impeccabile come i tuoi piatti. Ti serve la traduzione in inglese? Collaboro con una valida collega madrelingua che se ne occuperà, e tu avrai preso due piccioni con una fava!
Non solo menu, ma anche:
- Siti web
- Materiale promozionale
- Testi per social network
Un buon biglietto da visita è la carta vincente per fare un’ottima prima impressione. Poi al resto ci penseranno i tuoi piatti. Dimmi cosa ti serve e troveremo insieme una soluzione su misura.
Sei un food blogger?
Wow! Gran bella professione!
Se vuoi tradurre il tuo blog in italiano, sono la persona che fa per te.
Siamo una nazione ossessionata dal cibo, ma questo lo sai già, vero?
Gli italiani vanno matti per il cibo in tutte le sue forme, e non solo quello made in Italy. E siccome siamo un Paese di esterofili, adoriamo anche le ricette e gli autori stranieri. Amiamo e custodiamo le nostre tradizioni culinarie, ma siamo sempre più incuriositi da nuovi ingredienti e idee per ampliare il nostro repertorio culinario, e i food blogger sono una costante fonte di ispirazione.
Se vuoi puntare sul mercato italiano, posso tradurre per te:
- Blog di cucina
- Riviste e articoli di cucina
- Ricette
- Libri di cucina
Sono tanti i food writer pubblicati che hanno iniziato da un blog. Posso aiutarti a tradurre il tuo, con la tua voce e il tuo stile. Non vorrai confonderti nella massa, vero?
E chi lo sa… Magari poi lavoreremo insieme al tuo prossimo libro!
L’italiano è la tua lingua? Possibile che tu abbia bisogno di me? Che ti serva solo un secondo paio d’occhi o che tu voglia ripensare da zero il tuo stile di comunicazione, sono sicura di poterti dare una mano.